Ce site est conçu pour les fureteurs compatibles avec les normes web. Il demeure tout de même fonctionnel avec les autres fureteurs.

Accéder au contenu

Discours au Sénat

En tant que sénatrice de la Colombie Britannique, j’ai l’honneur de représenter la province-hôte des Jeux-Olympique. C’est un événement très attendu par la population de notre province mais pas seulement. Tous les canadiens et canadiennes l’attendent car ce ne sont pas seulement les Jeux Olympiques de Vancouver, mais aussi les Jeux Olympiques du Canada.

Je suis fière des avancées entourant les préparatifs de ces jeux. Nous nous sommes préparés à recevoir tout le monde chez nous.

Laissez-moi vous dire combien c’est gratifiant.

Je vous relance l’invitation de venir  voir ces Jeux Olympiques  et je dis chaleureusement « bienvenue » à tous les  sénateurs et toutes les sénatrices.

 Nous vous attendons avec mes collègues, le sénateur Saint-Germain, le sénateur Campbell, le sénateur Neufeld, la sénatrice Martin, la sénatrice  Raine et moi-même, les bras grand-ouverts.

 

Ma plus grande joie sera de voir arriver les athlètes, leurs familles, et  tous ceux qui viendront recevront un accueil chaleureux.

Honorables sénateurs et sénatrices, comme vous le savez, la Colombie-Britannique est une province multiculturelle ; je suis épatée de voir le nombre de francophones qui y vivent.

Lors des jeux, les visiteurs pourront découvrir l’image et la richesse de la province ainsi que sa diversité.

A l’heure actuelle, je peux dire enfin que nous sommes presque prêts à accueillir le monde.

Je rêve de ce jour-là ! Je vois déjà la joie des gens qui seront reçus dans leurs langues. Je vois aussi la joie des Britanno-Colombiens à accueillir le monde entier.

Les Jeux Olympiques et paralympiques d’hiver de 2010 constituent une occasion rêvée pour le Canada de promouvoir sa dualité linguistique ici comme à l’étranger. 

Donc, la présence permanente des 2 langues lors des Jeux Olympiques de 2010 devrait être le miroir parfait de notre dualité bilingue.

Il est nécessaire de s’assurer que le peu qui reste à faire soit fait avant les jeux.

Au fil des comparutions, le COVAN nous a démontré  sa volonté de s’améliorer dans le processus des préparatifs entourant les Jeux Olympiques.

Avons-nous des communautés de plus en plus nombreuses qui parlent les deux langues du Canada, le français et l’anglais ?

Avons-nous promis tout notre soutien aux organisateurs des Jeux Olympiques ?

Voulons-nous que nos invités repartent chez eux avec la conviction que le Canada est vraiment un pays bilingue ?

L’image quasi-parfaite prendrait de différentes formes dans ma vision idéaliste, et la voici :

Tout doit commencer par la diffusion bilingue des produits publicitaires, sous ses différentes formes : capsules publicitaires audio et vidéo, dépliants, affiches, etc.

A ces moyens de médiatisation s’ajoutent, sans doute, la possibilité de retrouver des informations bilingues sur les sites web des institutions impliquées.

Il est connu que la plupart des personnes qui arrivent à Vancouver (que ce soit les athlètes et leurs familles, les personnalités politiques ou sportives, ou tout simplement les visiteurs), ces personnes prennent l’avion pour s’y rendre et donc les annonces à l’aéroport et dans l’avion  (je parle des compagnies aériennes canadiennes) doivent se faire dans les deux langues officielles du Canada et du Comité International Olympique.

Le transport en commun Vancouverois doit aussi avoir un  personnel (au moins partiellement) bilingue.

Les hôtels jouent un rôle important dans le bien-être de nos visiteurs. La qualification du personnel et son bilinguisme restent primordiales. 

La transmission télévisée des jeux en anglais et en français est fortement souhaitée aussi.

Les inscriptions sur les lieux des manifestations sportives et les affiches reflètent aussi la dualité bilingue de notre pays.

Lors de leurs déplacements (et peu importe les moyens de transport choisis), les nouveaux-arrivés doivent être capables de lire dans l’une ou l’autre des langues officielles, d’où l’importance des signalisations bilingues.

Un message de bienvenue en anglais et en français sur les lieux des Jeux Olympiques va enchanter toute personne qui a hâte d’assister aux représentations. 

Le recrutement du personnel temporaire et des bénévoles bilingues est un facteur décisif de ce point de vue.  La communauté francophones et les autres communautés qui parlent français, les francophiles, y jouent un rôle important.

Je sais que la cérémonie d’ouverture sera faite dans les 2 langues officielles du Canada et du Comité International  Olympique.

Les athlètes ont travaillé fort pendant des années et des années pour qu’ils puissent nous émerveiller avec leurs performances. Et ça, ça ne mérite pas des commentaires bilingues ?

Sur le podium, j’ai la conviction que nous allons avoir nos médaillés, les nôtres, peut-être, nous allons être obligés de les partager (..pas volontiers) et ces efforts doivent être récompensés par nos appréciations bilingues.

Au retour, après avoir savouré visuellement les performances des sportifs, nos visiteurs vont rechercher les mêmes signalisations  routières bilingues,  en route vers leurs hébergements.

Voilà, comment je rêve de vivre les Jeux, chez nous, à Vancouver, en Colombie Britannique et au Canada.

Pour la réalisation de ce rêve canadien, le rapport du Commissariat aux langues officielles intitulé Une occasion en or, Vancouver 2010, Viser un modèle canadien de la dualité linguistique dans le sport international – Rapport de suivi,  déposé le mois de septembre dernier,  donne quelques recommandations que je reprends même si mes collègues, l’honorable Claudette Tardif et l’honorable Maria Chaput en ont déjà parlé récemment.

 

Il existe encore des situations qui demandent un redressement.

Dans la quatrième recommandation du Comité sénatorial aux langues officielles, nous avons demandé que la dualité linguistique du Canada soit reflétée sur les sites Web officiels des Jeux.

Je me permets de souligner que des parties impliquées, des organisations de la première ligne de point de vue organisationnel, n’ont toujours pas de sites internet bilingue.

Qu’est-ce que nous attendons ?

Dans quelques unes des recommandations du Comité sénatorial aux langues officielles et du commissaire aux langues officielles, nous avons soulevé le problème des bénévoles bilingues à l’aéroport de Richmond.

Une autre chose importante reste les inscriptions sur les lieux des manifestations sportives. Malheureusement même sur l’Anneau  (Oval)  de la ville de Richmond le français a été omis.

Le compte à rebours a commencé ! Nous ne sommes pas à 2 ans, ni à 1 an, ni a 5 mois …mais seulement à une centaine de jours de la cérémonie d’ouverture.

Dans le rapport cité plus haut, il est recommandé que le Bureau du Conseil privé suscite, et je souligne, il doit susciter en toute urgence,  l’engagement de toutes les institutions municipales, provinciales et fédérales dans ce dossier.

Il est primordial que le Bureau n’attende plus mais qu’il fasse ses promptes recommandations.

Dans toute la chaine organisationnelle (d’avant, pendant et après les Jeux Olympiques, qu’il s’agisse de

-la publicité,

- les moyens de transport

- les services d’hébergement (hôtels et motels)

- l’accueil et la traduction/interprétations

- les jeux mêmes et les cérémonies

…tout doit se faire dans nos 2 langues nationales et pourquoi pas…dans d’autres langues !

Personnellement, je lutte aussi, sans cesse, contre le trafic des femmes et des jeunes. Malheureusement, lors de grands événements sportifs, surtout d‘envergure internationale comme les Jeux Olympiques dont nous sommes en train de parler, cette chose horrible, le trafic de l’être humaine, est inévitable.  Malgré tout, j’aimerais que toutes les mesures soient prises afin d’éviter au maximum ce trafic. Il est absolument nécessaire que nous insistions, une fois de plus, sur la  tolérance zéro.

 

Pour finir, je tiens à remercier, honorables sénateurs et sénatrices, l’attention que vous portez à la réussite des Jeux Olympiques et paralympique de Vancouver de 2010 et je rends hommage à toutes les parties concernées dont

-      le Comité d’organisation des Jeux Olympiques et Paralympique de Vancouver de 2010, COVAN,

-      le ministère du Patrimoine canadien et les Langues Officielles,

-      le Comité sénatorial permanent des langues officielles,

-      le Commissaire aux langues officielles,

-      les maires et les conseillers de Vancouver, Richmond et Whistler, 

-      et toutes les autres municipalités et organismes impliquées qui travaillent fort pour la réussite de nos Jeux Olympiques, les Jeux Olympiques de Vancouver, les Jeux Olympiques de la Colombie Britannique, mais surtout les Jeux Olympiques du Canada bilingue et aussi plein de diversité.

Au plaisir de vous accueillir tous et toutes à la cérémonie d’ouverture ou pendant les Jeux Olympiques, à Vancouver.